近些年来,人们稍一留心,就会发现语言文字不规范的现象随处可见。且不说带着孩子漫步街头,大街上那醒目的汉字广告中可以找到语言文字不规范的踪迹,就是在我们的报纸、电影、电视连续剧、电视台甚至在人们心中最有权威收视率的新闻节目中,语言不规范的现象也较突出。
比如,一九九八年一月一日十三点二十五分山东卫视播放“堂堂”广告时,一男播音员说:“携(xí)起手来,走向辉煌。”同日十三点五十八分当我们正收看《水浒》中间插播广告时,又是那位男播音员说:携(xí)起手来,走向辉煌。收看电视时类似这样的汉字读音不规范的现象广东卫视、浙江卫视、湖北电视台也时有所见。如一九九八年十二月三十一日晚九点十分,湖北卫视播放电视连续剧《保镖·天之娇女》时,剧中女主角凤姑娘的扮演者何晴几次对人说:“翁泰北想挟(xiá)持我做人质。”该剧中另一主角郭少局主也说:“挟(xiá)天子以令诸侯。”殊不知“挟”字正确的读音应该是(xié)而不读(xiá)更令人难忘而又吃惊的是,前两年一个夏日的傍晚,中央电视台七点《新闻联播》在播诵有关“公仆赞”的时候,荧屏上竟打出了“人民公朴”四个大字。“人民公仆”也不知什么时候悄悄变成了“人民公仆”了!一个完完全全的错字出现在亿万人民面前,叫人怎么也难以接受。这件事虽然过去两年了,但人们一谈到如今不负责任乱用错用汉字的现象,就拿中央电视台出现的大错字为例子。甚至被教师们视为最规范的教材语言文字不规范的现象也不鲜见。当然,最气人的还是我两个同岁的儿子。一天,儿子放学回家一进门就挺认真的对我说:“妈妈,你以后少上街。”“为什么?”我问。“你上街千万别招手。你没看到大街两旁都有‘招手就仃’的广告牌子吗?”儿子道。经他这么一说我才恍然大悟,原来前些日子在武汉的交通大道两旁确有“招手就仃”的牌子。那是告诉人中巴等车“招手就停”的意思。只是广告中的那个“仃”字让人简写成“仃字了,而我们武汉方言中把用小土块打人,也常常叫“钉人”。所以我的孩子一见“仃”字就认为是“打”了。故而引起误会。
我想起了在乡村的许多地方,经常可以看到这样动人的宣传广告:“为了子孙,请节约珍惜每一寸耕地;为了后代,请留下一片绿洲。”我们不妨在这两则广告的后面,再加上一条:为了弘扬中华文化,为了孩子,请全社会正确使用规范的语言文字!给孩子一个规范的语言文字环境吧!